WILLIAM BUTLER YEATS / THE INDIAN UPON GOD / EL INDIO A PROPÓSITO DE DIOS



THE INDIAN UPON GOD

 I passed along the water's edge below the humid trees, 
My spirit rocked in evening light, the rushes round my knees, 
My spirit rocked in sleep an sighs, and saw moorfowl pace
All dripping on a grassy slope, and saw them cease to chase
Each other round in circles, and heard the eldest speak:
Who olds the world between Hils bill and made us strong or weak

Is an undying moorfowl, and He lives beyond the sky.
The rains are from His dripping wing, the moonbeams from His eye.

 I passed a little further on and heard a lotus talk:
Who made the world and ruleth it, He hangeth on a stalk,
For I am in His image made, and all this tinkling tide
Is but a sliding drop of rain between His petals wide.
A little way within the gloom a roebuck raised his eyes
Brimful of starlight, and he said: The Stamper of the Skies,
He is a gentle roebuck; for how else, I pray, could He
Conceive a thing so sad and soft, a gentle ting like me?
I passed a little further on and heard a peacock say:
Who made the grass and made the worms and made my feathers gay,
He is a monstrous peacock, and He waveth all the night
His languid tail above us, lit with myriad spots of light.


EL INDIO A PROPÓSITO DE DIOS

Por la orilla yo pasaba, las rodillas entre juncos,
bajo los húmedos árboles; se mecía, en el crepúsculo,
mi espíritu dormido entre suspiros; allí, en la hierba
vi a las aves marismeñas, que, goteando, daban vueltas
persiguiéndose en la cuesta; al pararse todas, dijo
la mayor: Quien con el pico aguanta el mundo y nos hizo
fuertes o débiles, ave eterna es y mora en lo alto.
Las lluvias llegan de una ala suya empapada, y los rayos 
de la Luna, de sus ojos. Avancé por la ribera,
y un loto dijo: Quien hizo y gobierna el mundo, cuelga
de un tallo, y su viva imagen soy yo, y estas aguas vivas
solo son gotas de lluvia de sus pétalos caídas.

 Entre las sombras oculto, levantó un corzo los ojos
de luz de estrellas radiante, y dijo: Es un dulce corzo
quien los cielos pisa; ruego me digáis cómo es posible, 
que concibiera una cosa como yo, tan suave y tan triste.
Avancé algún paso y pude oír que un pavón decía:
Los gusanos y la hierba y mis plumas llamativa, 
los hizo un pavón monstruoso, que por la noche nos cubre
con una brillante y lánguida cola moteada de luces.  



Antología Poética W.B. Yeats, selección y prólogo de Seamos Heaney, Versión rimada de Daniel Aguirre, Lumen, España 2005.






Comentarios

Entradas populares